Document Type

Thesis

Degree

Master of Arts (MA)

Major/Program

English

First Advisor's Name

Nathaniel Cadle

First Advisor's Committee Title

Committee chair

Second Advisor's Name

Michael Grafals

Second Advisor's Committee Title

Committee member

Third Advisor's Name

Shawn Christian

Third Advisor's Committee Title

Committee member

Keywords

Nicolas Guillen, Langston Hughes, AfroCuban, translation, mestizaje, literature

Date of Defense

11-10-2021

Abstract

The purpose of this thesis was to analyze the translation decisions made in Cuba Libre, Translated from the Spanish By Langston Hughes and Ben Frederic Carruthers, and to explore the contemporary image of Nicolás Guillén as expressed in recent projects regarding his work and legacy. Particular attention was paid to the historical and social frameworks Guillén employed in his own work and the same frameworks he and his poetry have been associated with in recent years. The larger importance of this piece was to take a look at how international Blackness existed and was worked with in literature at the time of Guillén’s own work being published, during the 1920s and 1930s, and at the time of Cuba Libre’s publication in 1948.

Identifier

FIDC010481

Share

COinS
 

Rights Statement

Rights Statement

In Copyright. URI: http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
This Item is protected by copyright and/or related rights. You are free to use this Item in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s).